OCOABIAXIM — Biene Maya
Biene Maya, пчела Майа — героиня мультфильма «Приключения пчелы Майи», экранизации детской книги немецкого писателя Вальдемара Бонзельса, опубликованной в далёком 1912 году. Книга по уверениям аналитиков имела ярко выраженный политический подтекст, всячески превозносила немецкий национализм и прочее. К счастью, в 1991-1993 г.г. — времени показа мультсериала на канале Останкино — Википедии не было, мы и не знали. Смотрели себе занимательные приключения, всячески героине сопереживали, слушали заглавную песенку, которую Карел Готт исполнял.
Одна из причин, по которой нам этот сериал нравился, была Готтовская песня с незатейливым началом про «Ин айнем унбеканнтен ланд..» и весёлым рефреном про «Бине, бине, бине Майя!..» Такую песню очень хорошо хором петь или на голоса. Особенно если все кругом с иняза, и все с немецкого отделения.
Разумеется, когда пришло время писать песни для собственной группы, деваться было некуда: в 2003-м включили специально написанную для альбома «Злодейские Песни» версию приключений Biene Maya. Даже и видео подходящее было сделано. Разумеется, на немецком языке. Ну, как то есть на немецком. Технически проверить легко: скачать немецко русский словарь и попробовать перевести. Но толку от такого перевода будет немного.
Рассказываю сюжет. Шмель спрашивает у Майи: чо будем делать? А Майа: танцуем, братец. Танцуем!
Это всё.
— Biene Maya, kleine Maya,
Was ist los, was machst du hier?
— Biene Martin, Bruder Martin,
Stehe dort. Jetzt tanzen wir.
— Biene Maya, sag mir, Maya,
Wie wir konnen tanzen so?
— Ich bin mude, Bruder Martin,
Stehe dort, jetzt tanz`n, also?